<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
		>
<channel>
	<title>Комментарии на сайте Хукам из Золотого Храма</title>
	<atom:link href="http://hukamnam.wordpress.com/comments/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://hukamnam.wordpress.com</link>
	<description>Мы публикуем здесь ежедневные хукамы, выдержки из священной книги сикхов Сири Гуру Грантх Сахиб</description>
	<lastBuildDate>Sun, 01 Nov 2009 21:25:55 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>Комментарий к записи КУНДАЛИНИ ЙОГА И СИКХСКАЯ ДХАРМА (Дмитрий)</title>
		<link>http://hukamnam.wordpress.com/%d0%a1%d0%b8%d1%80%d0%b8-%d0%93%d1%83%d1%80%d1%83-%d0%93%d1%80%d0%b0%d0%bd%d1%82%d1%85-%d0%a1%d0%b0%d1%85%d0%b8%d0%b1/%d0%ba%d1%83%d0%bd%d0%b4%d0%b0%d0%bb%d0%b8%d0%bd%d0%b8-%d0%b9%d0%be%d0%b3%d0%b0-%d0%b8-%d1%81%d0%b8%d0%ba%d1%85%d1%81%d0%ba%d0%b0%d1%8f-%d0%b4%d1%85%d0%b0%d1%80%d0%bc%d0%b0/#comment-345</link>
		<dc:creator>Дмитрий</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 01 Nov 2009 21:25:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://hukamnam.wordpress.com/?page_id=626#comment-345</guid>
		<description>Мне 30 лет, отец 2ух сыновей, непьющий, некурящий, вегетарианец. Заиноересовала меня концепция позитивной жизни в постоянной гармонии с телом и верой в абсолют. Если эта вера для всех, то что должен еще сделать я,что бы стать Сикхом и нести свет чистой жизни всем людям которые меня окружают. Жду ответа от Сири Гуру Грантх Сахиб в Хукаме от 2-го ноября.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Мне 30 лет, отец 2ух сыновей, непьющий, некурящий, вегетарианец. Заиноересовала меня концепция позитивной жизни в постоянной гармонии с телом и верой в абсолют. Если эта вера для всех, то что должен еще сделать я,что бы стать Сикхом и нести свет чистой жизни всем людям которые меня окружают. Жду ответа от Сири Гуру Грантх Сахиб в Хукаме от 2-го ноября.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Комментарий к записи перевод хукама 13 сентября 2009 (Дежурный по Хукаму)</title>
		<link>http://hukamnam.wordpress.com/2009/09/13/%d0%bf%d0%b5%d1%80%d0%b5%d0%b2%d0%be%d0%b4-%d1%85%d1%83%d0%ba%d0%b0%d0%bc%d0%b0-13-%d1%81%d0%b5%d0%bd%d1%82%d1%8f%d0%b1%d1%80%d1%8f-2009/#comment-333</link>
		<dc:creator>Дежурный по Хукаму</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 13 Sep 2009 08:26:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://hukamnam.wordpress.com/?p=1965#comment-333</guid>
		<description>При жизни Гуру Нанака Индия была оккупирована Императором Баббаром (1521 г.). Гуру Нанак был глубоко потрясён жестокостью, которой сопровождалось это нашествие, и страданиями людей. Его самые трогательные стихи об этом, где он осуждает и обрекает войну и эксплуатацию, представлены в Баббар бани.

Этот шабад адресован Бхаи Лало, который был скромным плотником, любимцем Гуруджи. Гуруджи говорит: “Император Баббар вторгся в Индию из Кабула, требуя нашу землю в качестве своего свадебного подарка”. Он говорит о нечестивости и заявляет: “Люди делают неправду правдой, и каждый потерял свое место, и существует просто в состоянии выживания. Зло распространяется по по земле, и со всеми обходятся с великим неуважением, людей убивают”.

Гуруджит использует аналогию со свадьбой и говорит: “На этой свадьбе поются свадебные песни убийства, О Нанак, и вместо благословенного свадебного масла разбрызгивается кровь”. Он говорит: “Даже в городе, где все умирают и уничтожаются, есть место для того, чтобы он пел восхваления Богу”. Он говорит: “Бог наблюдает за всем, что происходит, и Бог есть Истина, и его Правосудие Истинно”.

В конце этого хукама Гуруджи делает предсказание и говорит: “Индия будет разорвана в клочья”. Баббар приходит в 1521 г., а уходит в 1540 г. Гуру Нанак Дев Джи предсказывает окончание царствования террора, и он сочувствует всем сердцем тем людям, которые были убиты и оскорблены в этот период.

Этот Хукам простирается за пределы того отдельного времени ко всем тем временам на Земле, когда преобладает нечестивость, а людей убивают и оскорбляют.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>При жизни Гуру Нанака Индия была оккупирована Императором Баббаром (1521 г.). Гуру Нанак был глубоко потрясён жестокостью, которой сопровождалось это нашествие, и страданиями людей. Его самые трогательные стихи об этом, где он осуждает и обрекает войну и эксплуатацию, представлены в Баббар бани.</p>
<p>Этот шабад адресован Бхаи Лало, который был скромным плотником, любимцем Гуруджи. Гуруджи говорит: “Император Баббар вторгся в Индию из Кабула, требуя нашу землю в качестве своего свадебного подарка”. Он говорит о нечестивости и заявляет: “Люди делают неправду правдой, и каждый потерял свое место, и существует просто в состоянии выживания. Зло распространяется по по земле, и со всеми обходятся с великим неуважением, людей убивают”.</p>
<p>Гуруджит использует аналогию со свадьбой и говорит: “На этой свадьбе поются свадебные песни убийства, О Нанак, и вместо благословенного свадебного масла разбрызгивается кровь”. Он говорит: “Даже в городе, где все умирают и уничтожаются, есть место для того, чтобы он пел восхваления Богу”. Он говорит: “Бог наблюдает за всем, что происходит, и Бог есть Истина, и его Правосудие Истинно”.</p>
<p>В конце этого хукама Гуруджи делает предсказание и говорит: “Индия будет разорвана в клочья”. Баббар приходит в 1521 г., а уходит в 1540 г. Гуру Нанак Дев Джи предсказывает окончание царствования террора, и он сочувствует всем сердцем тем людям, которые были убиты и оскорблены в этот период.</p>
<p>Этот Хукам простирается за пределы того отдельного времени ко всем тем временам на Земле, когда преобладает нечестивость, а людей убивают и оскорбляют.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Комментарий к записи Перевод хукама 24 июля 2009 (Дежурный по Хукаму)</title>
		<link>http://hukamnam.wordpress.com/2009/07/24/%d0%bf%d0%b5%d1%80%d0%b5%d0%b2%d0%be%d0%b4-%d1%85%d1%83%d0%ba%d0%b0%d0%bc%d0%b0-24-%d0%b8%d1%8e%d0%bb%d1%8f-2009/#comment-272</link>
		<dc:creator>Дежурный по Хукаму</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 24 Jul 2009 05:48:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://hukamnam.wordpress.com/2009/07/24/%d0%bf%d0%b5%d1%80%d0%b5%d0%b2%d0%be%d0%b4-%d1%85%d1%83%d0%ba%d0%b0%d0%bc%d0%b0-24-%d0%b8%d1%8e%d0%bb%d1%8f-2009/#comment-272</guid>
		<description>При жизни Гуру Нанака Индия была оккупирована Императором Баббаром (1521 г.). Гуру Нанак был глубоко потрясён жестокостью, которой сопровождалось это нашествие, и страданиями людей. Его самые трогательные стихи об этом, где он осуждает и обрекает войну и эксплуатацию, представлены в Баббар бани.

Этот шабад адресован Бхаи Лало, который был скромным плотником, любимцем Гуруджи. Гуруджи говорит: “Император Баббар вторгся в Индию из Кабула, требуя нашу землю в качестве своего свадебного подарка”. Он говорит о нечестивости и заявляет: “Люди делают неправду правдой, и каждый потерял свое место, и существует просто в состоянии выживания. Зло распространяется по по земле, и со всеми обходятся с великим неуважением, людей убивают”.

Гуруджит использует аналогию со свадьбой и говорит: “На этой свадьбе поются свадебные песни убийства, О Нанак, и вместо благословенного свадебного масла разбрызгивается кровь”. Он говорит: “Даже в городе, где все умирают и уничтожаются, есть место для того, чтобы он пел восхваления Богу”. Он говорит: “Бог наблюдает за всем, что происходит, и Бог есть Истина, и его Правосудие Истинно”.

В конце этого хукама Гуруджи делает предсказание и говорит: “Индия будет разорвана в клочья”. Баббар приходит в 1521 г., а уходит в 1540 г. Гуру Нанак Дев Джи предсказывает окончание царствования террора, и он сочувствует всем сердцем тем людям, которые были убиты и оскорблены в этот период.

Этот Хукам простирается за пределы того отдельного времени ко всем тем временам на Земле, когда преобладает нечестивость, а людей убивают и оскорбляют.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>При жизни Гуру Нанака Индия была оккупирована Императором Баббаром (1521 г.). Гуру Нанак был глубоко потрясён жестокостью, которой сопровождалось это нашествие, и страданиями людей. Его самые трогательные стихи об этом, где он осуждает и обрекает войну и эксплуатацию, представлены в Баббар бани.</p>
<p>Этот шабад адресован Бхаи Лало, который был скромным плотником, любимцем Гуруджи. Гуруджи говорит: “Император Баббар вторгся в Индию из Кабула, требуя нашу землю в качестве своего свадебного подарка”. Он говорит о нечестивости и заявляет: “Люди делают неправду правдой, и каждый потерял свое место, и существует просто в состоянии выживания. Зло распространяется по по земле, и со всеми обходятся с великим неуважением, людей убивают”.</p>
<p>Гуруджит использует аналогию со свадьбой и говорит: “На этой свадьбе поются свадебные песни убийства, О Нанак, и вместо благословенного свадебного масла разбрызгивается кровь”. Он говорит: “Даже в городе, где все умирают и уничтожаются, есть место для того, чтобы он пел восхваления Богу”. Он говорит: “Бог наблюдает за всем, что происходит, и Бог есть Истина, и его Правосудие Истинно”.</p>
<p>В конце этого хукама Гуруджи делает предсказание и говорит: “Индия будет разорвана в клочья”. Баббар приходит в 1521 г., а уходит в 1540 г. Гуру Нанак Дев Джи предсказывает окончание царствования террора, и он сочувствует всем сердцем тем людям, которые были убиты и оскорблены в этот период.</p>
<p>Этот Хукам простирается за пределы того отдельного времени ко всем тем временам на Земле, когда преобладает нечестивость, а людей убивают и оскорбляют.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Комментарий к записи перевод хукама 25 мая 2009 (Дежурный по Хукаму)</title>
		<link>http://hukamnam.wordpress.com/2009/05/25/%d0%bf%d0%b5%d1%80%d0%b5%d0%b2%d0%be%d0%b4-%d1%85%d1%83%d0%ba%d0%b0%d0%bc%d0%b0-25-%d0%bc%d0%b0%d1%8f-2009/#comment-194</link>
		<dc:creator>Дежурный по Хукаму</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 25 May 2009 04:55:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://hukamnam.wordpress.com/?p=1553#comment-194</guid>
		<description>Подробней о городе Хари-чандари и зелёных листьях:

“Введенный в заблуждение своей эмоциональной привязанностью к Майе, ты любишь другие вещи, такие, как восхитительный город Хари-чандари или зеленые листья леса – таков твой путь жизни”.

Хари-чандари – означает очарованный город. Он не существует на самом деле. Это символ того, что мы живём в иллюзии. Гуру говорит, что жизнь человека настолько же хрупкая, как зелёные листья леса. Каждый раз, когда дует ветер, ум попадает в сомнения и смятения. Гуру говорит нам: Пробудитесь! Осознайте истину!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Подробней о городе Хари-чандари и зелёных листьях:</p>
<p>“Введенный в заблуждение своей эмоциональной привязанностью к Майе, ты любишь другие вещи, такие, как восхитительный город Хари-чандари или зеленые листья леса – таков твой путь жизни”.</p>
<p>Хари-чандари – означает очарованный город. Он не существует на самом деле. Это символ того, что мы живём в иллюзии. Гуру говорит, что жизнь человека настолько же хрупкая, как зелёные листья леса. Каждый раз, когда дует ветер, ум попадает в сомнения и смятения. Гуру говорит нам: Пробудитесь! Осознайте истину!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Комментарий к записи перевод хукама 31 марта 2009 (Дежурный по Хукаму)</title>
		<link>http://hukamnam.wordpress.com/2009/03/31/%d0%bf%d0%b5%d1%80%d0%b5%d0%b2%d0%be%d0%b4-%d1%85%d1%83%d0%ba%d0%b0%d0%bc%d0%b0-30-%d0%bc%d0%b0%d1%80%d1%82%d0%b0-2009-2/#comment-136</link>
		<dc:creator>Дежурный по Хукаму</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 31 Mar 2009 05:37:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://hukamnam.wordpress.com/?p=1360#comment-136</guid>
		<description>Подробней о городе Хари-чандари и зелёных листьях:

&quot;Введенный в заблуждение своей эмоциональной привязанностью к Майе, ты любишь другие вещи, такие, как восхитительный город Хари-чандари или зеленые листья леса - таков твой путь жизни&quot;.

Хари-чандари - означает очарованный город. Он не существует на самом деле. Это символ того, что мы живём в иллюзии. Гуру говорит, что жизнь человека настолько же хрупкая, как зелёные листья леса. Каждый раз, когда дует ветер, ум попадает в сомнения и смятения. Гуру говорит нам: Пробудитесь! Осознайте истину!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Подробней о городе Хари-чандари и зелёных листьях:</p>
<p>&laquo;Введенный в заблуждение своей эмоциональной привязанностью к Майе, ты любишь другие вещи, такие, как восхитительный город Хари-чандари или зеленые листья леса &#8211; таков твой путь жизни&raquo;.</p>
<p>Хари-чандари &#8211; означает очарованный город. Он не существует на самом деле. Это символ того, что мы живём в иллюзии. Гуру говорит, что жизнь человека настолько же хрупкая, как зелёные листья леса. Каждый раз, когда дует ветер, ум попадает в сомнения и смятения. Гуру говорит нам: Пробудитесь! Осознайте истину!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Комментарий к записи Перевод хукама 7 марта 2009 (Жанна)</title>
		<link>http://hukamnam.wordpress.com/2009/03/07/%d0%bf%d0%b5%d1%80%d0%b5%d0%b2%d0%be%d0%b4-%d1%85%d1%83%d0%ba%d0%b0%d0%bc%d0%b0-7-%d0%bc%d0%b0%d1%80%d1%82%d0%b0-2009/#comment-118</link>
		<dc:creator>Жанна</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 10 Mar 2009 14:06:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://hukamnam.wordpress.com/?p=1228#comment-118</guid>
		<description>Хар - Бог</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Хар &#8211; Бог</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Комментарий к записи Перевод хукама 7 марта 2009 (Александр)</title>
		<link>http://hukamnam.wordpress.com/2009/03/07/%d0%bf%d0%b5%d1%80%d0%b5%d0%b2%d0%be%d0%b4-%d1%85%d1%83%d0%ba%d0%b0%d0%bc%d0%b0-7-%d0%bc%d0%b0%d1%80%d1%82%d0%b0-2009/#comment-114</link>
		<dc:creator>Александр</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 07 Mar 2009 13:12:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://hukamnam.wordpress.com/?p=1228#comment-114</guid>
		<description>А что такое &quot;Хар, Хар&quot;? Я в инете не нашел. Есть где-нибудь словарь определений по таким вот терминам, которые в хукамах? Заранее спасибо.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>А что такое &laquo;Хар, Хар&raquo;? Я в инете не нашел. Есть где-нибудь словарь определений по таким вот терминам, которые в хукамах? Заранее спасибо.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Комментарий к записи перевод хукама 27 февраля 2009 (Александр)</title>
		<link>http://hukamnam.wordpress.com/2009/02/27/%d0%bf%d0%b5%d1%80%d0%b5%d0%b2%d0%be%d0%b4-%d1%85%d1%83%d0%ba%d0%b0%d0%bc%d0%b0-27-%d1%84%d0%b5%d0%b2%d1%80%d0%b0%d0%bb%d1%8f-2009/#comment-98</link>
		<dc:creator>Александр</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 27 Feb 2009 20:21:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://hukamnam.wordpress.com/2009/02/27/%d0%bf%d0%b5%d1%80%d0%b5%d0%b2%d0%be%d0%b4-%d1%85%d1%83%d0%ba%d0%b0%d0%bc%d0%b0-27-%d1%84%d0%b5%d0%b2%d1%80%d0%b0%d0%bb%d1%8f-2009/#comment-98</guid>
		<description>Спасибо за объяснения! Порой бывает сложно самому понять истинный смысл.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Спасибо за объяснения! Порой бывает сложно самому понять истинный смысл.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Комментарий к записи перевод хукама 27 февраля 2009 (Дежурный по Хукаму)</title>
		<link>http://hukamnam.wordpress.com/2009/02/27/%d0%bf%d0%b5%d1%80%d0%b5%d0%b2%d0%be%d0%b4-%d1%85%d1%83%d0%ba%d0%b0%d0%bc%d0%b0-27-%d1%84%d0%b5%d0%b2%d1%80%d0%b0%d0%bb%d1%8f-2009/#comment-97</link>
		<dc:creator>Дежурный по Хукаму</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 27 Feb 2009 05:35:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://hukamnam.wordpress.com/2009/02/27/%d0%bf%d0%b5%d1%80%d0%b5%d0%b2%d0%be%d0%b4-%d1%85%d1%83%d0%ba%d0%b0%d0%bc%d0%b0-27-%d1%84%d0%b5%d0%b2%d1%80%d0%b0%d0%bb%d1%8f-2009/#comment-97</guid>
		<description>В этом хукаме встречается такое выражение: Дживат маре буджхе парабх со-э – тот, кто мёртв при жизни, понимает Бога… 

Рассмотрим его подробней. Дживат Маре – одна из самых сложных для понимания фраз в писании. Часто она переводится именно так, как «тот, кто мёртв, оставаясь при этом живым». Что же это означает? Можно сказать иначе: тот, кто , оставаясь живым, никогда не забывает о смерти. В Джапджи Сахиб есть паури (стих), где Гуру Нанак говорит: «Пусть память о смерти будет твоим лоскутным одеянием, которое ты носишь каждый день». 

Тот, кто находится в осознании жизни и её быстротечности, тот, кто находится в осознании того, что жизнь может закончиться в любое мгновение, что смерть находится на расстоянии одного вздоха - по словам Гуру Арждуна, такой человек действительно понимает трансцендентную силу вселенной, он глубоко понимает своего мастера, творца.

Только тот может понять, осознать, ощутить (буджхе) Бога (Прабх, Вахегуру), кто умер ещё при жизни (дживат мааре).

Сат Нам!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>В этом хукаме встречается такое выражение: Дживат маре буджхе парабх со-э – тот, кто мёртв при жизни, понимает Бога… </p>
<p>Рассмотрим его подробней. Дживат Маре – одна из самых сложных для понимания фраз в писании. Часто она переводится именно так, как «тот, кто мёртв, оставаясь при этом живым». Что же это означает? Можно сказать иначе: тот, кто , оставаясь живым, никогда не забывает о смерти. В Джапджи Сахиб есть паури (стих), где Гуру Нанак говорит: «Пусть память о смерти будет твоим лоскутным одеянием, которое ты носишь каждый день». </p>
<p>Тот, кто находится в осознании жизни и её быстротечности, тот, кто находится в осознании того, что жизнь может закончиться в любое мгновение, что смерть находится на расстоянии одного вздоха &#8211; по словам Гуру Арждуна, такой человек действительно понимает трансцендентную силу вселенной, он глубоко понимает своего мастера, творца.</p>
<p>Только тот может понять, осознать, ощутить (буджхе) Бога (Прабх, Вахегуру), кто умер ещё при жизни (дживат мааре).</p>
<p>Сат Нам!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Комментарий к записи НУЖНЫ ДЕЖУРНЫЕ ПО ХУКАМУ (Sat Kewal Kaur)</title>
		<link>http://hukamnam.wordpress.com/%d0%a5%d1%83%d0%ba%d0%b0%d0%bc-%d0%bd%d0%b0-%d1%80%d1%83%d1%81%d1%81%d0%ba%d0%be%d0%bc/%d0%9d%d1%83%d0%b6%d0%bd%d1%8b-%d0%94%d0%b5%d0%b6%d1%83%d1%80%d0%bd%d1%8b%d0%b5-%d0%bf%d0%be-%d0%a5%d1%83%d0%ba%d0%b0%d0%bc%d1%83/#comment-88</link>
		<dc:creator>Sat Kewal Kaur</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 21 Feb 2009 00:19:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://hukamnam.wordpress.com/?page_id=49#comment-88</guid>
		<description>Благодарю! Слова истинного Гуру сердце услышит.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Благодарю! Слова истинного Гуру сердце услышит.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
